Smoke break
Posłuchaj piosenki patrząc na tekst poniżej. Zwróć szczególną uwagę na pogrubione słówka i kontekst w jakim się pojawiają - spróbuj zgadnąć ich znaczenie.
She's a small-town, hard-workin' woman
Just tryna make a livin'*
Workin' three jobs, feeding four little mouths*
In a run-down kitchen
When you're never takin' nothin' and doin' nothin' but givin'
It's hard to be a good wife and a good mom and a good Christian
tryna make a livin = trying to earn money
feeding four little mouths - in English we can say we "have mouths to feed" if we want to express that there are people in our life we have to support financially; here it means the woman has four kids to support
She said, "I don't drink
But sometimes I need a stiff drink*
Sippin' from a highball glass*
Let the world fade away"
She said, "I don't smoke
But sometimes I need a long drag*
Yeah, I know it might sound bad
But sometimes I need a smoke break"
stiff drink - is a drink with a lot of alcohol in it
highball glass = a tall glass used for serving cocktails and mixed drinks like vodka and coke
a long drag - "to take a drag" means to inhale the smoke of a cigarette deeply and slowly
He's a big-city, hard-workin' man just tryna climb the ladder
First generation to go to college instead of drivin' a tractor
Never had nothin' handed to him on a silver platter
It's hard to be a good man, good son
Do somethin' good that matters
He said, "I don't drink
But sometimes I wanna pop that top*
Take a swig and make the world stop
And watch it fade away"
He said, "I don't smoke
But sometimes I wanna light it up
Yeah, when things get tough
Sometimes I need a smoke break"
Yeah
to pop a top = to open a bottle of beer (used mostly in Southern US, made popular by a country song with this title)
So here's to you* and here's to when the day gets long
Go ahead, I understand if you wanna take a load off*
here's to you = Twoje zdrowie, pijemy za Ciebie; we use "here's to xyz" when we want to make a toast in English
to take the load off = sit down and relax
I don't drink
But sometimes I need a stiff drink
Sipping from a highball glass
Let the world fade away
Yeah, and I don't smoke
But sometimes I need a long drag
Yeah, I know it might sound bad
But sometimes I need a, sometimes I need a
When the day gets long
When the work's all done
When the sun sets
When you need to forget
Grab that cup, mmm
Fill it up
Sip it slow
And let it all go
Ooh
Kliknij w słówka i przestudiuj ich definicje w słowniku angielsko-angielskim. Odnajdź tą, która odpowiada znaczeniu słowa w tekście piosenki. Zwróć szczególną uwagę na to jak słowo jest użyte w zdaniu - jakie inne słówka są przed nim czy po nim, czy jest jakaś ważna informacja na jego temat którą musisz zapamiętać (np. że to rzeczownik niepoliczalny albo zwrot nieformalny).
Jeśli chcesz, możesz posłuchać jak te słowa używane są w innych kontekstach wpisując je w wyszukiwarkę na tej stronie.
Sprawdźmy czy dobrze rozumiesz nowe słowa. Kliknij tutaj, w nowej karcie otworzy się formularz z kilkoma pytaniami. Dopasujesz słówka do obrazków i ich tłumaczeń, przećwiczysz ich pisownię uzupełniając zdania. Po wykonaniu ćwiczeń kliknij "wyślij" na dole formularza, pojawi się link do poprawnych odpowiedzi.
Masz jeszcze chwilę czasu i chcesz spędzić go z angielskim? Kliknij tutaj i przeczytaj krótki artykuł napisany przez licealistkę na temat dostawania rzeczy on a silver platter.
Możesz też obejrzeć ten filmik instruktażowy: How to climb a ladder (ok. 2 minuty).