Summer Nights
Posłuchaj piosenki patrząc na tekst poniżej. Zwróć szczególną uwagę na pogrubione słówka i kontekst w jakim się pojawiają - spróbuj zgadnąć ich znaczenie.
[DANNY]
Summer lovin', had me a blast
[SANDY]
Summer lovin', happened so fast
[DANNY]
I met a girl crazy for me
[SANDY]
Met a boy cute as can be
[DANNY & SANDY]
Summer days driftin' away
To, uh oh, those summer nights
[T-BIRDS]
Well-a, well-a, well-a, uh
Tell me more, tell me more
[DOODY]
Did you get very far?
[PINK LADIES]
Tell me more, tell me more
[MARTY]
Like does he have a car?
[PINK LADIES / T-BIRDS]
Ah-ha / doo-do
Ah-ha / doo-do
Ah-ha / doo-do, doo-doo-doo
[DANNY (PINK LADIES / T-BIRDS)]
She swam by me, she got a cramp
(Ah-ha, ah-ha, ah-ha / doo-do, doo-do, doo-do, doo-doo-doo)
[SANDY (PINK LADIES / T-BIRDS)]
He ran by me, got my suit damp
(Ah-ha, ah-ha, ah-ha / doo-do, doo-do, doo-do, doo-doo-doo)
[DANNY (PINK LADIES / T-BIRDS)]
I saved her life, she nearly drowned
(Ah-ha, ah-ha, ah-ha / doo-do, doo-do, doo-do, doo-doo-doo)
[SANDY (T-BIRDS & PINK LADIES)]
He showed off splashin' around
(Doo-ba-ba-ba, doo-ba-ba-ba)
[DANNY & SANDY]
Summer sun, something's begun
But, uh oh, those summer nights
[T-BIRDS & PINK LADIES]
Well-a, well-a, well-a, uh
[PINK LADIES]
Tell me more, tell me more
[FRENCHY]
Was it love at first sight?
[T-BIRDS]
Tell me more, tell me more
[KENICKIE]
Did she put up a fight?
[PINK LADIES / T-BIRDS]
Down doobie-doo, doobie-doo / Uh-huh, uh-huh
Doobie doobie doobie-down / Uh-huh, Uhhh-huh
Down doobie-doo, doobie-doo / Uh-huh, uh-huh
Doobie doobie doobie-down / Uh-huh, Uhhh-huh
[DANNY (PINK LADIES / T-BIRDS)]
Took her bowlin' in the arcade
(Down doobie-doo, doobie-doo, doobie doobie doobie-down / Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uhhh-huh)
[SANDY (PINK LADIES / T-BIRDS)]
We went strollin', drank lemonade
(Doobie-doo, doobie-doo, doobie doobie doobie-down / Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uhhh-huh)
[DANNY (PINK LADIES / T-BIRDS)]
We made out under the dock
(Doobie-doo, doobie-doo, doobie doobie doobie-down / Uh-huh, uh-huh, uh-huh, uhhh-huh)
[SANDY (T-BIRDS & PINK LADIES)]
We stayed out till ten o'clock
(Doo-ra-ra, doo-ra-ra, doo-ra-ra)
[DANNY & SANDY]
Summer fling don't mean a thing
But, uh oh, those summer nights
[T-BIRDS & PINK LADIES]
Woah, woah, woah
[T-BIRDS]
Tell me more, tell me more
[SONNY]
But you don't gotta brag
[PINK LADIES]
Tell me more, tell me more
[RIZZO (spoken)]
'Cause he sounds like a drag
[ALL]
Shooda-bop bop
Shooda-bop bop
Shooda-bop bop
Shooda-bop bop
Shooda-bop bop
Shooda-bop bop
Shooda-bop bop
Yeah
[SANDY (T-BIRDS & PINK LADIES)]
He got friendly holding my hand
(Shooda-bop bop, shooda-bop bop, shooda-bop bop)
[DANNY (T-BIRDS & PINK LADIES)]
Well, she got friendly down in the sand
(Shooda-bop bop, shooda-bop bop, shooda-bop bop)
[SANDY (T-BIRDS & PINK LADIES)]
He was sweet, just turned eighteen
(Shooda-bop bop, shooda-bop bop, shooda-bop bop, yeah)
[DANNY (T-BIRDS & PINK LADIES)]
Well, she was good, you know what I mean
(Wow, wow, ooo, wow, wow)
[DANNY & SANDY]
Summer heat, boy and girl meet
But, uh oh, those summer nights
[T-BIRDS & PINK LADIES]
Woah, woah, woah
[PINK LADIES]
Tell me more, tell me more
[JAN]
How much dough did he spend?
[T-BIRDS]
Tell me more, tell me more
[SONNY]
Could she get me a friend?
[SANDY]
It turned colder, that's where it ends
[DANNY]
So I told her we'd still be friends
[SANDY]
Then we made our true love vow
[DANNY]
Wonder what she's doin' now
[DANNY & SANDY]
Summer dreams ripped at the seams
But, oh, those summer nights
[T-BIRDS & PINK LADIES]
Tell me more, tell me more
footnotes
damp = slightly wet
to splash around = to play in the water, making the water go all around you (pluskać się, chlapać)
Did she put up a fight? - when people put up a fight they show resistance to something or fight someone, here it's used to mean something like "opierała się?" - this particular line did not age well, it would not be appropriate to ask a question like that today
arcade - a place young people used to got to in order to play games on different types of machines (centrum rozrywki, salon gier); in the 1950's arcade you could find pinball machines (flippery), air hockey (cymbergaj), foosball tables (piłkarzyki), mini bowling machines, basketball machines etc.
dough - oldfashioned slang word for "money"
we made our true love vow - we promised to love each other, we mada a "vow" (przysięga)
ripped at the seams - literally it means "rozeszły się w szwach" but here the meaning is abstract, close to our "szlag je trafił"
Kliknij w słówka i przestudiuj ich definicje w słowniku angielsko-angielskim. Odnajdź tą, która odpowiada znaczeniu słowa w tekście piosenki. Zwróć szczególną uwagę na to jak słowo jest użyte w zdaniu - jakie inne słówka są przed nim czy po nim, czy jest jakaś ważna informacja na jego temat którą musisz zapamiętać (np. że to rzeczownik niepoliczalny albo zwrot nieformalny).
Jeśli chcesz, możesz posłuchać jak te słowa używane są w innych kontekstach wpisując je w wyszukiwarkę na tej stronie.
Sprawdźmy czy dobrze rozumiesz nowe słowa. Kliknij tutaj, w nowej karcie otworzy się formularz z kilkoma pytaniami. Dopasujesz słówka do obrazków i ich tłumaczeń, przećwiczysz ich pisownię uzupełniając zdania. Po wykonaniu ćwiczeń kliknij "wyślij" na dole formularza, pojawi się link do poprawnych odpowiedzi.