Wish you were sober
Posłuchaj piosenki patrząc na tekst poniżej. Zwróć szczególną uwagę na pogrubione słówka i kontekst w jakim się pojawiają - spróbuj zgadnąć ich znaczenie.
Wish you were so—, wish you were so—, wish you were sober
Sober, sober, sober
This party's shit, wish we could dip
Go anywhere but here
Don't take a hit, don't kiss my lips
And please don't drink more beer
I'ma crawl out the window now
'Cause I don't like anyone around
Kinda hope you're followin' me out
But this is definitely not my crowd
Nineteen, but you act twenty-five now
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Take me where the music ain't too loud
Trade drinks, but you don't even know her
Save me 'til the party is over
Kiss me in the seat of your Rover
Real sweet, but I wish you were sober
(Wish you were so—, wish you were so—, wish you were sober)
I wish you were sober
(Wish you were so—, wish you were so—, wish you were sober)
I wish you were sober
Trip down the road, walking you home
You kiss me at your door
Pulling me close, beg me "Stay over"
But I'm over this roller coaster
I'ma crawl out the window now
Getting good at saying, "Gotta bounce"
Honestly, you always let me down
And I know we're not just hanging out
Nineteen, but you act twenty-five now
Knees weak, but you talk pretty fly, wow
Ripped jeans and a cup that you just downed
Take me where the music ain't too loud
Trade drinks, but you don't even know her
Save me 'til the party is over
Kiss me in the seat of your Rover
Real sweet, but I wish you were sober
(Wish you were so—, wish you were so—, wish you were sober)
I wish you were sober
(Wish you were so—, wish you were so—, wish you were sober)
I wish you were sober
footnotes:
to dip = to leave suddenly (slang)
to take a hit = to smoke (slang, similar to: sztachać, zaciągać się)
I'ma = I'm going to
this is definitely not my crowd = people who are here are not the type of people I normally spend time with, hang out with
to be weak in/at the knees = to have difficulty standing because you are nervous
you talk pretty fly - you speak in a cool, attractive or impressive way
in the seat of your Rover - in your car, Range Rover is a popular make of SUV cars
I'm over this = I've had enough
Gotta bounce - very informal way of saying "I have to go" (similar to: Będę spadał)
to let someone down = to disappoint sb
hanging out - to hang out means to spend time with someone
Kliknij w słówka i przestudiuj ich definicje w słowniku angielsko-angielskim. Odnajdź tą, która odpowiada znaczeniu słowa w tekście piosenki. Zwróć szczególną uwagę na to jak słowo jest użyte w zdaniu - jakie inne słówka są przed nim czy po nim, czy jest jakaś ważna informacja na jego temat którą musisz zapamiętać (np. że to rzeczownik niepoliczalny albo zwrot nieformalny).
Jeśli chcesz, możesz posłuchać jak te słowa używane są w innych kontekstach wpisując je w wyszukiwarkę na tej stronie.
Sprawdźmy czy dobrze rozumiesz nowe słowa. Kliknij tutaj, w nowej karcie otworzy się formularz z kilkoma pytaniami. Dopasujesz słówka do obrazków i ich tłumaczeń, przećwiczysz ich pisownię uzupełniając zdania. Po wykonaniu ćwiczeń kliknij "wyślij" na dole formularza, pojawi się link do poprawnych odpowiedzi.
Masz jeszcze chwilę czasu i chcesz spędzić go z angielskim? Kliknij tutaj i dowiedz się jak zmieniło się życie Chrisa Williamsona kiedy postanowił być sober przez 1000 dni (filmik trwa ok. 10 minut).
Możesz też przeczytać artykuł pt. Why you shouldn't date the one who makes you week in the knees .