I wish you roses
Posłuchaj piosenki patrząc na tekst poniżej. Zwróć szczególną uwagę na pogrubione słówka i kontekst w jakim się pojawiają - spróbuj zgadnąć ich znaczenie.
Ooh, never thought I would be without you
I wish you love, I wish you well
I wish you roses while you can still smell 'em
With pretty flowers can come the bee sting
(Ooh, never thought I would be without you)
But I wish you love, I wish you well
I wish you roses while you can still smell 'em
I was a rose in a garden of weeds
My petals are soft and silky as my sheets
So do not be afraid to get pricked by the thorns
While I'm here, I'm someone to honor
When I'm gone, I'm someone to mourn
But if you and my heart should someday drift apart
I'll make surе to give you these blеssings because they're all I've got
My love's deep as the ocean, don't you drown on me
Just know, any love I gave you's forever yours to keep
Ooh, I wish you roses and roses and roses and roses and roses
I wish you roses, yeah, roses, roses
Ooh, I wish you roses and roses and roses and roses and roses
I wish you roses, yeah, roses, roses
Ooh, never thought I would be without you
I wish you love, I wish you well
I wish you roses while you can still smell 'em
With pretty flowers can come the bee sting
(Ooh, never thought I would be without you)
But I wish you love, I wish you well
I wish you roses while you can still smell 'em
Ooh, I wish you roses and roses and roses and roses and roses (I wish you roses)
I wish you roses, yeah, roses, roses (I wish you roses)
Ooh, I wish you roses and roses and roses and roses and roses
I wish you roses, yeah, roses, roses
You're gonna want me back
You're gonna want me bad
You're gonna—
You know we can't do that
You know we can't do that
You know we—
footnotes:
I wish you roses while you can still smell - it's a reference to the idiom "stop and smell the roses" - we use it when we want to say that someone should find time in their life to enjoy the little things;
bee sting = when bees are scared or angry they can sting you - make a tiny whole in your skin which usually becomes red and swollen; the part of bee's body which stings you is also called a sting
silky - soft and smooth like silk (jedwabisty)
sheets - the word "sheet" when used in singular usually means prześcieradło, but when it is plural it's often translated as pościel, for example here and in a sentence like: "It's time to change your sheets!"
blessings - here it means good wishes
Kliknij w słówka i przestudiuj ich definicje w słowniku angielsko-angielskim. Odnajdź tą, która odpowiada znaczeniu słowa w tekście piosenki. Zwróć szczególną uwagę na to jak słowo jest użyte w zdaniu - jakie inne słówka są przed nim czy po nim, czy jest jakaś ważna informacja na jego temat którą musisz zapamiętać (np. że to rzeczownik niepoliczalny albo zwrot nieformalny).
Jeśli chcesz, możesz posłuchać jak te słowa używane są w innych kontekstach wpisując je w wyszukiwarkę na tej stronie.
Sprawdźmy czy dobrze rozumiesz nowe słowa. Kliknij tutaj, w nowej karcie otworzy się formularz z kilkoma pytaniami. Dopasujesz słówka do obrazków i ich tłumaczeń, przećwiczysz ich pisownię uzupełniając zdania. Po wykonaniu ćwiczeń kliknij "wyślij" na dole formularza, pojawi się link do poprawnych odpowiedzi.
Masz jeszcze chwilę czasu i chcesz spędzić go z angielskim? Kliknij tutaj i posłuchaj native speakera tłumaczącego znaczenie zwrotu drift apart (2 minuty).
Możesz też obejrzeć filmik pt. The effects of weed on teenage brains (5 minut).