The Show Must Go On
Posłuchaj piosenki patrząc na tekst poniżej. Zwróć szczególną uwagę na pogrubione słówka i kontekst w jakim się pojawiają - spróbuj zgadnąć ich znaczenie.
Empty spaces, what are we living for?
Abandoned places, I guess we know the score
On and on
Does anybody know what we are looking for?
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line
Does anybody want to take it anymore?
The show must go on
The show must go on, yeah
Inside, my heart is breaking
My makeup may be flaking
But my smile still stays on
Whatever happens, I'll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on
Does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning (I'm learning, I'm learning, I'm learning)
I must be warmer now
I'll soon be turning (Turning, turning, turning)
'Round the corner now
Outside, the dawn is breaking
But inside in the dark, I'm aching to be free
The show must go on
The show must go on, yeah, yeah
Ooh, inside, my heart is breaking
My makeup may be flaking
But my smile still stays on
Yeah, yeah
Oh woah, woah, oh woah
My soul is painted like the wings of butterflies
Fairy tales of yesterday will grow but never die
I can fly, my friends
The show must go on, eh (Go on, go on, go on)
The show must go on (Go on, go on, go on)
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On with the show
Ooh, I'll top the bill,
I'll overkill
I have to find the will to carry on
(On with the show, on with the show)
Show
footnotes
on and on - a phrase we use to say that something continues without stopping or happens again and again , usually used together with the verb "go":
The noise went on and on so it was imposssible to sleep.
Everybody was tired of this topic but he went on and on about it for hours.
to take it - refers to the expression "can't take something" (nie móc czegoś wytrzymać)
flaking = falling off in tiny pieces (łuszczyć się)
I'll leave it all to chance = I will accept whatever life brings (pozostawię to przypadkowi, zdam się na ślepy los)
I'll soon be turning, round the corner now = things will soon change for me
I'm aching to be free = I really want to be free; if we ache for something or ache to do something, we want it really strongly
I'll top the bill = I will be the star performer, the lead actor/singer in a show
I'll overkill = I will do too much, I will overdo it; overkill is usually used as a noun:
They spent 20 000 dollars on that party. It was overkill.
(przesadzać, to przesada)
find the will to .. = find the energy and motivation to do something
Kliknij w słówka i przestudiuj ich definicje w słowniku angielsko-angielskim. Odnajdź tą, która odpowiada znaczeniu słowa w tekście piosenki. Zwróć szczególną uwagę na to jak słowo jest użyte w zdaniu - jakie inne słówka są przed nim czy po nim, czy jest jakaś ważna informacja na jego temat którą musisz zapamiętać (np. że to rzeczownik niepoliczalny albo zwrot nieformalny).
Jeśli chcesz, możesz posłuchać jak te słowa używane są w innych kontekstach wpisując je w wyszukiwarkę na tej stronie.
Sprawdźmy czy dobrze rozumiesz nowe słowa. Kliknij tutaj, w nowej karcie otworzy się formularz z kilkoma pytaniami. Dopasujesz słówka do obrazków i ich tłumaczeń, przećwiczysz ich pisownię uzupełniając zdania. Po wykonaniu ćwiczeń kliknij "wyślij" na dole formularza, pojawi się link do poprawnych odpowiedzi.