Daffodil
Posłuchaj piosenki patrząc na tekst poniżej. Zwróć szczególną uwagę na pogrubione słówka i kontekst w jakim się pojawiają - spróbuj zgadnąć ich znaczenie.
I couldn't help it, yes, I let it get in
The helpless optimism of spring
Worn out and tired and my heart near retired
And the world bent double from weeping
And yet, the birds begin to sing
Ooh, ooh, oh
Daffodil
Daffodil
I'm not bad, I'm not good
I drank every sky that I could
Made myself mythical, tried to be real
Saw
the future in the face of a
Daffodil
Daffodil
Daffodil
Daffodil
We practice resurrection* every night
Raising the dead* under the moonlight
And in the gloaming*, I start to cry
You're a perfect pearl hung in the sky
resurrection - when a dead person becomes alive again
raising the dead - making dead people alive again
gloaming - a very old fashioned way of saying twilight, dusk
There is no bad, there is no good
I drank all the blood that I could
Made myself mythical, tried to be real
Saw the future in the face of a
Daffodil
Daffodil
Daffodil
Daffodil
English sun, she has come
To kiss my face and tell me I'm that chosen one
A generation soaked* in grief
We're drying out and hanging on by the skin of our teeth
I never thought it would get this far
This somewhat drunken joke
Sometimes, I see so much beauty
I don't think that I can cope
soaked in grief, we're drying out and hanging on - "to be soaked" means to be very wet (with rain, sweat); Florence uses a metaphor here: people are "wet" with grief and waiting (hanging on) for it to dry
There is no bad, there is no good
I drank every sky that I could
Made myself mythical, tried to be real
Saw the future in the face of a
Daffodil
Daffodil
Daffodil
Daffodil
Kliknij w słówka i przestudiuj ich definicje w słowniku angielsko-angielskim. Odnajdź tą, która odpowiada znaczeniu słowa w tekście piosenki. Zwróć szczególną uwagę na to jak słowo jest użyte w zdaniu - jakie inne słówka są przed nim czy po nim, czy jest jakaś ważna informacja na jego temat którą musisz zapamiętać (np. że to rzeczownik niepoliczalny albo zwrot nieformalny).
Jeśli chcesz, możesz posłuchać jak te słowa używane są w innych kontekstach wpisując je w wyszukiwarkę na tej stronie.
Sprawdźmy czy dobrze rozumiesz nowe słowa. Kliknij tutaj, w nowej karcie otworzy się formularz z kilkoma pytaniami. Dopasujesz słówka do obrazków i ich tłumaczeń, przećwiczysz ich pisownię uzupełniając zdania. Po wykonaniu ćwiczeń kliknij "wyślij" na dole formularza, pojawi się link do poprawnych odpowiedzi.
Masz jeszcze chwilę czasu i chcesz spędzić go z angielskim? Kliknij tutaj i dowiedz się skąd pochodzi idiom by the skin of my teeth (filmik trwa ok 2 minuty).
Możesz też przeczytać ten artykuł na temat stages of grief.